Currently set to Index
Currently set to Follow

母语编辑现场改稿​教学

会议议程

英论阁举行了一场特别的论文编辑现场演示,以实例展示专业学术编辑如何通过改善语言、流畅性和可读性来提高学术论文的整体质量,同时也让大家对期刊编辑如何审查稿件有一些了解。我们都知道,写作质量差的稿件很可能在初审就被期刊拒绝,没有机会达到同行评审阶段。到底什么是 “适合出版的语言质量”?您知道如何用有限的英文清楚地传达想法吗?想得到出版机会,什么样的致命错误是不能在文稿中出现的?本次网课为您提供所有这些迫切问题的答案。

英论阁评级最高的学术编辑之一Jenny Roy和我们的质量控制专家Faisal Siddiqui现场分析一篇演示文稿,讨论文章整体结构,并详细剖析复杂的语法错误和微妙的用法问题,帮助您了解SCI期刊所期望的语言质量。

演示重点

  1. 编辑如何评估稿件及其结构大多数初审拒稿是在5分钟内决定的!了解编辑在初步审查的关键几分钟内关注的是什么,以及您的稿件中绝对不能出现的致命错误。
  2. 中国作者常见的语言问题编辑将使用演示稿件中的例子来讨论高级语法错误和复杂的用法问题,包括逻辑、承接和转折、清晰度和可读性。并且还将解释对稿件的修改。您将学会如何克服中文母语人士常常不自觉的第一语言干扰。
  3. 学术论文的出版惯例编辑将向您展示写作出版的技术问题,包括参考/交叉引用、作者署名、摘要写作和格式,以及如何通过参考作者指南或指定的写作风格来遵守期刊要求。
  4. 以有限的英语水平清楚地表达的技巧研究出版不是作文比赛,期刊编辑并不要求100%完美的英语写作!但是,您必需能清楚地表达您的意思,不能让编辑边读边猜。我们的专家编辑将在网课最后提示如何避免模棱两可的写作,以便让您以既有的英语能力进行清楚的表达。

建议参会人员

  • 初级研究员
  • 研究生
  • 博士生
  • 博士后
  • 研究教授
  • 资深科研人员

关于报告人

  • 免费观看录像

  • Researchers Poll

    大学在研究和学术写作中应该采取什么立场?